关于本站 | 联系方式 | 网站地图 | 版权声明 | 安全与隐私 | 查看权限 | WAP版  北京林业大学的非官方资料站
你现在的位置:网站首页 / 北林印象|建筑 / 正文内容

北京林业大学外语学院计算机辅助翻译实验室
时间:2014-7-17 19:54:45 | 作者 : 银杏树下 | 分类 : 北林印象|建筑 | 浏览: 次 | 已有 0 人对本文发表了看法

外语学院计算机辅助翻译(CAT)实验室是为培养学生掌握计算机辅助翻译技能、提高翻译水平而搭建的实践环境。实验室可以提升外语类学生的社会竞争力,满足社会对翻译人才的需求。实验室位于学研中心北楼A0821,由一台服务器和20台学习终端组成,包含SDL Trados Studio 2011、传神V2.0.1、雅信机辅笔译教学系统5.0共三套计算机辅助翻译软件,教室内还配套有投影机等多媒体设备,供教师讲课使用。

软件能提供全真的企业翻译管理与操作环境,使教学更具有实践性。教学中的学生管理,作业分发、交付、批改、反馈等流程均可完整模拟企业实际翻译中的项目团队管理,项目分发、交付、审核、反馈等流程,使教学与实际紧密结合,同时也让学生及早熟悉实际翻译工作的流程与操作,以及翻译团队中不同角色的分工与职责,在最大的程度上学以致用。配备翻译记忆库与术语库服务器,可便捷导入与储存不同文件类型中的语料,为学校完整积累自己独有的翻译教学与翻译科研等知识成果;并伴随学校教学与科研的发展延续的同时,不断丰富资源储备、筑高教学与科研平台。

软件能提供大量优质的翻译范例供师生参考,使翻译更轻松,降低了教学难度的同时,也使学生的翻译实践更具指导性与比较性,增强了学生的自学动力。

目前所服务的内容主要为“计算机辅助翻译技术”课程。





建成日期:2012

注:计算机辅助翻译(Computer Aided Translation,简称CAT)技术能够帮助职业译员优质、高效、轻松地完成翻译工作。计算机辅助翻译软件并非全自动的机器翻译软件,而是人工翻译的辅助工具。与纯人工翻译相比,质量相同或更好,翻译效率则可提高20%-50%。

  • 谢谢你浏览本页内容,你的关注与支持是本站不断发展的最大动力!
  • 如果你有什么意见或建议,请点击这里告诉我们
  • 如果你觉得本页内容对你确实有所帮助,请点击页面右边浮窗中的分享按钮,将本页推荐给更多的朋友。本站将努力为你奉献更多有用的内容。
  • 转载请注明:本文转载自银杏树下(http://stuit.cn/Ugt/)谢谢合作!

发表评论:

必填项 敬请留下你的尊姓大名或网络昵称

选填项 绝对保密,主要是方便我们随后联系到你

选填项 欢迎站长留下链接以便互访

必填项 防范注册机的措施。如果看不清楚,可以直接点击验证码以刷新

记住我,下次回复时不用重新输入个人信息

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

Copyright 2001-2022 银杏树下(Ugt.StuIt.Cn)All Rights Reserved.  |  源程序:Z-Blog 2.2 源模板:天兴  |  二次开发:菁菁收藏