[七律]乐天见示伤微之敦诗晦叔三君子皆有深分因成是诗以寄
   这首诗被浏览了7
  [唐朝] 刘禹锡

吟君叹逝双绝句,使我伤怀奏短歌。
世上空惊故人少,集中惟觉祭文多。
芳林新叶催陈叶,流水前波让后波。
万古到今同此恨,闻琴泪尽欲如何。


注释与赏析
此诗作于唐文宗大和七年(公元833年),刘禹锡任苏州刺史。元稹卒于大和五年(公元831年)七月,崔群卒于六年(公元832年)八月,崔玄亮卒于七年(公元833年)七月。这三人既是白居易的好友,同时也是刘禹锡的好友。三人相继去世后,白居易写了两首表示哀婉的绝句寄赠给刘禹锡,刘禹锡读后很有同感,便写下此诗作为应答。
此诗首联交代了写诗的原因;颔联直抒对故人长逝的沉痛;颈联诗人对生与死作了冷静的分析,得出了正确的认识;尾联是对白居易的劝慰。全诗沉着稳练,风调自然,格律精切。

1.见示:给我看。伤:伤悼。微之:即元稹,卒官武昌军节度使。敦诗:即崔群,官终吏部尚书。晦叔:即崔玄亮,官终虢州刺史。深分:深厚的友谊。
2.双绝句:指白居易的《微之敦诗晦叔相次长逝岿然自伤因成二绝》。其一云:“并失鹓鸾侣,空留麋鹿身。只应嵩洛下,长作独游人。”其二云:“长夜君先去,残年我几何?秋风满衫袖,泉下故人多。”
3.集:文集。祭文:祭奠死者的文章。刘禹锡祭奠三人的文章已不存。
4.芳林:春暖花开时的树林。
5.此恨:指友人相继去世的遗恨。
6.闻琴:比喻知音。

白话译文
吟诵起您哀悼亡友的两首绝句,使我心中悲伤地写成这首短歌。
我徒然惊叹世上的老朋友越来越少,只觉得文集中的祭文却越来越多。
芳林中新叶不断催换着旧叶,流水里前波总是让位给后波。
从古到今,人人都有哀悼死者的憾事,您即使为亡友流尽眼泪,又将如何?

行者的注解
六年级下语文《同步训练》

叫叫未阅