[七律]醉赠刘二十八使君 本条记录 当前有342个赞 |
[唐朝] 白居易 |
为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。 诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。 举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。 亦知合被才名折,二十三年折太多。 |
注释与赏析唐敬宗宝历二年(公元826年),刘禹锡罢和州刺史任返洛阳,同时白居易从苏州返洛阳,两位诗人在扬州相逢。白居易写了这首《醉赠二十八使君》送给刘禹锡。 此诗称赞了刘禹锡的才华,对刘禹锡贬官二十三年的坎坷遭遇,表示了极度不平和无限感慨,抒发了两人同病相怜之情,也批判了不珍视甚至戕害人才的统治阶层。这首诗体现了白居易诗坦率真诚,敢于直言,将各种问题写入诗中的特点。 刘二十八使君:即刘禹锡,刘禹锡在同宗同辈兄弟姊妹之间排行为第二十八,所以称他为刘二十八。使君,汉代称呼太守为刺史,汉以后用作对州郡长官的尊称。 引杯添酒:斟满酒杯。 箸(zhù):筷子。 国手:指国内最优秀的人才。 徒为尔:白白努力。 不奈何:无可奈何。 举:向上抬。 蹉跎(cuō tuó):受挫折,这里指失意贬官。 合被:应该被。合,应该。是与命中注定相符合的应该。 折:折损,损害。 二十三年:刘禹锡于唐顺宗永贞元年(公元805年)旧历九月被贬连州刺史,赴任途中再贬朗州司马。十年后,奉诏入京,又复贬任连州刺史,转夔、和二州刺史。直至唐敬宗宝历二年(公元826年),方得回京。预计回到京城时,已达二十三年。 |
白话译文你为我举起酒杯斟满酒,咱们一同狂饮,我为你拿着筷子敲碗碟吟唱诗歌。 哪怕你的诗在全国排在前面也没用,命不由人啊,不能出人头地也是无可奈何。 放眼别人风风光光,唯有你一直孤独寂寞。满朝文武都在升迁,只有你却频繁遭遇种种不幸。 你的才名太高,按理说遭受点挫折也正常,但是遭遇二十三年的曲折,这磨难也太多了。 |
行者的注解--- |
叫叫未阅 |