[七律]和子由渑池怀旧
   本条记录 当前有341个赞
  [北宋] 苏轼

人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥:
泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。
老僧已死成新塔,坏壁无由见旧题。
往日崎岖还记否,路长人困蹇驴嘶。


注释与赏析
嘉祐六年(1061),苏轼由汴京赴凤翔任签判。弟弟苏辙(字子由)将他送到郑州后返回汴京,写了一首《怀渑池寄子瞻兄》赠给苏轼。从苏辙的诗题看,先是“怀渑池”,然后才是“寄子瞻”。怀念渑池(今属河南),是因为嘉祐元年(1056),轼、辙兄弟赴京应试,经过渑池僧舍,曾题诗于老僧奉贤之壁,那是兄弟聚首的一段佳话。苏轼接到弟弟的赠诗后,便依照苏辙的原韵写了这首和诗。
子由:苏轼弟苏辙字子由。
渑(miǎn)池:今河南渑池县。
“人生”句:此是和作,苏轼依苏辙原作中提到的雪泥引发出人生之感。查慎行、冯应榴以为用禅语,王文诰已驳其非,实为精警的譬喻,故钱锺书《宋诗选注》指出:“雪泥鸿爪”,“后来变为成语”。
老僧:即指奉闲。
坏壁:指奉闲僧舍。嘉祐三年(公元1056年),苏轼与苏辙赴京应举途中曾寄宿奉闲。
蹇(jiǎn)驴:腿脚不灵便的驴子。蹇:跛脚。
— — — — — — — — — —
怀渑池寄子瞻兄
苏辙
相携话别郑原上,共道长途怕雪泥。
归骑还寻大梁陌,行人已度古崤西。
曾为县吏民知否?旧宿僧房壁共题。
遥想独游佳味少,无方骓马但鸣嘶。

白话译文


行者的注解
---

叫叫未阅