| [古文]水经注·江水·三峡 这首诗被浏览了7次 |
| [东晋南北朝] 郦道元 |
| 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝𪩘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
| 注释与赏析此文是一篇明丽清新的山水散文,其记述了长江三峡的雄伟险峻,描绘出三峡各具特色的四季风光,展现出了长江万里图中一帧挺拔隽秀的水墨山水画。全文结构严谨,布局巧妙,浑然一体,其用语言简意赅,描写则情景交融,生动传神。 1.三峡:重庆市至湖北省间的瞿塘峡、西陵峡和巫峡的总称。 2.自:于。这里是“在”的意思。 3.两岸连山,略无阙处:两岸都是相连的高山,全然没有中断的地方。略无,完全没有。阙(quē),同“缺”,空隙、缺口。 4.嶂(zhàng):形势高险像屏障一样的山峰。 5.隐:遮蔽。 6.自非:如果不是。自:如果。非:不是。 7.亭午:正午。亭,正。 8.夜分:半夜。 9.曦(xī)月:日月。曦,日光,这里指太阳。 10.夏水襄(xiāng)陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄陵,指水漫上山陵。襄,淹上,漫上。陵,山陵。出自《尚书·尧典》:“荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。”襄,动词,上,冲上。陵,大的土山,这里泛指山陵。 11.沿溯阻绝:上行和下行的航道都被阻断,不能通航。沿:顺流而下。溯:逆流而上。 12.或:有时。 13.王命:皇帝的命令。 14.宣:宣布,传播,传达。 15.朝发白帝:早上从白帝城出发。朝:早晨。白帝:古城名,故址在今重庆奉节东瞿塘峡口。 16.江陵:古城名,在今湖北荆州。 17.其间:指从白帝城到江陵之间。 18.千二百里:一千二百里,约合350公里。 19.虽:连词,表示假设的让步,相当于“即使”。 20.奔:这里指飞奔的马。 21.御:驾驭。 22.不以疾:没有这么快。以,这样。疾,快。 23.素湍(tuān):激起白色浪花的急流。素:白色。湍:急流的水。 24.绿潭:碧绿的深水。潭:深水。 25.回清倒影:回旋的清波,倒映出各种景物。 26.绝𪩘(yǎn):极高的山峰。绝:极。𪩘:极高的山峰。(𪩘本身就指极高的山峰,此处用绝表强调修饰) [10] 27.怪柏:形状奇特的柏树。 28.悬泉:从山顶飞流而下的泉水。悬,悬挂,挂着。 29.飞漱:飞速地往下冲荡。漱:冲荡。 30.清荣峻茂:水清树荣,山高草盛。荣:茂盛。 31.良多趣味:的确有很多趣味(趣味无穷)。良:甚,很。 32..晴初:天刚晴。 33.霜旦:下霜的早晨,指秋季。 34.林寒:山林中气候寒冷。 35.涧肃:山沟里气候清冷。涧,夹在两山之间的水沟。肃,肃杀,凄寒。 36.啸:动物拉长声音叫。 37.属(zhǔ):动词,连接。 38.引:延长。 39.凄异:凄惨悲凉。 40.响:回声。 41.哀转久绝:声音悲哀婉转,很久才消失。 42.巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳、奉节、巫山一带。 43.三声:几声。这里不是确数。 44.沾:打湿。 45.裳(cháng):古代遮盖下肢的衣裙,借指衣服。 |
| 白话译文在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,全然没有中断的地方;层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。 到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,期间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如船快。 等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物。极高的山峰上,大多生长着许多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,的确是趣味无穷。 在秋天,每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,声音悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
| 行者的注解初二上语文课文 《巴东三峡歌》是一首流传于巴东三峡地区的渔歌,其原始作者为无名氏渔者,以七言形式,描绘三峡壮美景色与凄厉猿鸣,抒发行旅者的悲凉之情。宋代郭茂倩《乐府诗集》将其收录并题为二首,“三峡猿鸣”成为后世文学中的典型意象。 第一首“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 第二首“巴东三峡猿鸣悲,猿鸣三声泪沾衣。” |
| 叫叫未阅 |

