[古文]狼
   这首诗被浏览了7
  [清朝] 蒲松龄

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。


注释与赏析
这是《聊斋志异·狼三则》中的作品,为第二则。文章写的是两只狼与一个屠户之间的一场较量,狡诈的狼想吃掉屠户,却最终双双毙命于屠户的刀下。故事说明了狼再狡猾也斗不过人,告诫人们对像狼一样的恶势力应丢掉幻想,敢于斗争,善于斗争,最后定能取得胜利。全文寥寥二百余字,却能高低起伏,脉络清晰,不能不让人叹服作者的笔力。

1.屠:屠户。
2.止:仅,只。
3.缀(zhuì)行甚远:紧跟着走了很远。缀,连接、紧跟。
4.投以骨:把骨头投给狼。
5.从:跟从。
6.两狼之并驱如故:两只狼像原来一样一起追赶。并,一起。驱,追随、追赶。如故,跟原来一样。
7.窘(jiǒng):处境困迫,为难。
8.受其敌:遭受它们的攻击。
9.顾:看,视。
10.积薪:堆积柴草。
11.苫(shàn)蔽成丘:覆盖成小山一样。苫蔽,覆盖、遮盖。
12.弛:解除,卸下。
13.眈(dān)眈相向:瞪眼朝着屠户。眈眈,凶狠注视的样子。
14.少(shǎo)时:一会儿。
15.径去:径直离开。径,径直。
16.犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。
17.久之:时间长了。
18.瞑(míng):闭上眼睛。
19.意暇甚:神情很悠闲。意,这里指神情、态度。暇,从容、悠闲。
20.暴:突然。
21.洞其中:在积薪中打洞。洞,洞穴,这里用作动词,指挖洞。
22.隧入:从通道进入。遂,通道,这里用作状语,“从通道”的意思。
23.尻(kāo):屁股。
24.假寐(mèi):假装睡觉。寐,睡觉。
25.盖:表示推测,大概,原来是。
26.黠(xiá):狡猾。
27.顷刻:一会儿。
28.禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈,巧变诡诈。几何,多少,意思是能有多少。
29.止增笑耳:只是增加笑料罢了。

白话译文
一个屠户晚上回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下的骨头。途中有两只狼,紧跟着(他)走了很远。
屠户害怕了,把骨头投给狼。一只狼得到骨头就停止(跟随屠户)了,另一只狼仍然跟从。屠户再次扔骨头,后面得到骨头的狼停了下来而先前得到骨头的狼又跟过来了。骨头已经没有了,而两只狼像原来一样一起追赶屠户。
屠户十分害怕,担心前后遭受狼的夹击。他看见田野里有一个大麦场,麦场的主人在麦场里堆积柴草,覆盖成小山一样。于是屠户跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起刀。狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。
一会儿,一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样蹲坐在(屠户)前面。时间长了,(狼的)眼睛好像闭上了,神情十分悠闲。屠户突然跳起,用刀劈砍狼的脑袋,又砍了几刀杀死了这只狼。屠户正想离开,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,打算从通道进入来攻击屠户的后面。身体已经进入了大半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的大腿,也杀死了这只狼。他才知道前面的狼是假装睡觉,大概是用这种方法来诱骗敌人。
狼也很狡猾,但一会儿两只都被杀死了,禽兽的诡诈手段能有多少呢?只是增加笑料罢了。

行者的注解
初一上语文课文

叫叫已阅学习时间:2025年8月24日