[七绝]陪族叔刑部侍郎晔及中书贾舍人至游洞庭五首·其二 这首诗被浏览了18次 |
[唐朝] 李白 |
南湖秋水夜无烟, 耐可乘流直上天。 且就洞庭赊月色, 将船买酒白云边。 |
注释与赏析此组诗当作于唐肃宗乾元二年(公元759年)秋。乾元二年春,李白于流放途中遇赦,秋时由江夏(今湖北武昌)而至岳州(今湖南岳阳)。此时,刑部侍郎李晔贬官岭南行经岳州,与李白相遇。时贾至亦谪居岳州为司马,三人相约同游洞庭湖,李白写下这组诗记其事,此诗便为其中之一。 刑部侍郎:刑部的次官,掌管法律、刑狱等事务。 晔:李晔,曾任刑部侍郎,唐乾元二年(759)四月,因被人诬陷,贬为岭南道境内的一名县尉。 中书贾舍人至:即中书舍人贾至,与李白同时的诗人,乾元年间被贬为岳州(今湖南洞庭湖一带)司马。中书舍人,官名,唐代撰拟诰敕的官员。 南湖:指洞庭湖。因在岳州西南而称。指洞庭湖。因在岳州西南而称。 耐可:哪可,安得,怎么能够。 且:姑且。 就:一作“问”。 赊shē:赊欠。 |
白话译文秋天夜晚的南湖水面水澄澈无烟,可怎么能够乘流上天呢? 姑且向洞庭湖赊几分月色,将船停在白云边买来酒赏月痛饮。 |
行者的注解其一 洞庭西望楚江分,水尽南天不见云。 日落长沙秋色远,不知何处吊湘君。 楚江分:长江由西而来,至湖北石首分两道入洞庭湖,故言分。楚江,以其地古属楚国,故称。 长沙:指长沙郡,治所在今湖南长沙市,距洞庭约三百里。 湘君:湘水之神。传说舜妃娥皇、女英死于江湘间,为湘水之神,世称湘君或谓舜即湘君,也有仅以娥皇为湘君者。 自洞庭湖而西望,见长江分而东流,南面水天一线上无白云。 日落时分一派秋色,望来长沙正远,不知哪里可去凭吊湘君? 其三 洛阳才子谪湘川,元礼同舟月下仙。 记得长安还欲笑,不知何处是西天? 洛阳才子:指汉代贾谊,曾贬谪长沙。贾谊才华颇富,因是洛阳人,故称洛阳才子。此处代指贾至。至亦是河南洛阳人,故以谊比之。 谪zhé:贬谪,把高级官吏降职并调到边远地方做官。 湘川:指湘江一带。 元礼:谓东汉河南尹李膺。膺字元礼,与郭泰相善,据《后汉书·郭泰传》记载,膺由洛阳还故乡,至河边相送之车辆达数千,膺独与郭泰同舟而济,时人羡之,谓之如仙。这里用李膺比李晔。 西天:指长安。这两句化用桓谭《新论》“人闻长安乐,则出门西向而笑”句意,又翻进一层,说当时身在长安还想笑,而不知西天在何处,意即此中泛舟游赏之乐即欲寻之西天之乐也。 洛阳才子贬谪至湘川,与我泛舟共游为月下之仙。 记得当年我身在长安还想笑,而不知哪里是西天。 其四 洞庭湖西秋月辉,潇湘江北早鸿飞。 醉客满船歌白苎,不知霜露入秋衣。 潇湘:潇水和湘水在湖南零陵合流,故称潇湘。 鸿:鸿鹄,即天鹅。 白苎zhù:即《白纻歌》,清商调曲,为江南吴地歌舞曲。白苎,白色的苧麻,草本植物,茎皮纤维可以制绳索,又是纺织工业的重要原料。 洞庭湖西秋月朗照,光辉满天,潇湘江北赶早的大雁已经南飞。 满船的醉客吟唱《白苎》之曲,霜露悄悄浸湿秋衣而浑然不知! 其五 帝子潇湘去不还,空馀秋草洞庭间。 淡扫明湖开玉镜,丹青画出是君山。 帝子:指尧的两个女儿娥皇、女英。《九歌·湘夫人》有“帝子降兮北渚”之句,王逸注:帝子,谓尧女也。尧二女娥皇、女英,随舜不反,堕于湘水之渚,因为湘夫人。 玉镜:形容湖面清澄如镜。 丹青:指绘画用的颜料,代指图画。 君山:山名,又名湘山、洞庭山,位于洞庭湖中。相传娥皇、女英曾游此处,故名君山。 帝子一去潇湘而身不返,只在浩漫的洞庭湖中留下无边的秋草。 湖面淡扫宛如打开的玉镜一样明澈,丹青画出的是湖中的君山。 |
叫叫未阅 |