[七律]宿九仙山
   本条记录 当前有151个赞
  [北宋] 苏轼

风流王谢古仙真,一去空山五百春。
玉室金堂馀汉士,桃花流水失秦人。
困眠一榻香凝帐,梦绕千岩冷逼身。
夜半老僧呼客起,云峰缺处涌冰轮。


注释与赏析
苏轼这首七律作于杭州通判任上,时年三十八。他本就好入名山游览,此时由于政治上的郁郁不得志,便更加寄情山水,他曾说:“天教看尽浙西山”(《与毛令方尉游西菩提寺二首》)、“踏遍江南南岸山,逢山未免便留连”(《登惠山绝项望太湖》)这首诗便是他于熙宁六年(1073年)游赏九仙山、夜宿无量院所作。
这首诗首二句叙九仙本身,而以王导、谢安为代表。三四句叙寻访九仙遗迹,就九仙本事及九仙山风物点化,对仗工稳。后四句作者满怀深情地写出自己在九仙山的住宿生活,并热情颂赞九仙山的自然奇观。全诗清新自然,生动形象。

九仙山:在杭州西面,山上有无量院。相传是东晋葛洪、许迈等炼丹成仙之处。
风流王谢:指东晋的开国元勋王导和孝武帝时的“风流宰相”谢安。
一去:指王导、谢安离开人世。
五百春:即五百年,举其成数而言。
玉室金堂:指华美的佛寺。
馀(yú)汉士:指寺院内保存有汉末在此炼丹得道之人的泥塑偶像。馀通“余”,剩下的,保留、留传下来的。
“桃花”句:陶渊明《桃花源记》写武陵人寻访到桃花源,里边的居民“自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境。”秦人,指桃花源里的居民,这里代指王导、谢安等“九仙”。
榻:狭长而较矮的床。
香凝帐:指床帐周围有香气缭绕。
岩:高峻的山。
客:诗人自指,因其作客无量院,故称。
云峰:高耸入云的山峰。
冰轮:月亮。

白话译文
风度翩翩的王、谢可称得上古仙式的游山人,一旦离开人间名山空闻一晃就是五百春。华美道观留有汉时得道者的塑像,桃源仙境里可惜不闻秦人的音讯。夜晚困惫一下子倒在香气缭绕的帐边熟睡.恍惚中梦游高山峻岭感到寒气逼人。夜半梦中突然被无量院的老僧唤醒,只见云峰缺口涌出清冷如冰的圆月一轮。

行者的注解
---

叫叫未阅